« Deubeul Bof » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
(7 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Mach 2 du scepticisme. Il suit le | '''Mach 2 du scepticisme'''. Il suit le '''Simpeul Bof''' ("''bof''") et précède le '''Toteul Bof''' ("''mouais...''"). Le scepticisme a été théorisé dans les 80's par [[Alexis de Tocqtown]], stylisticien des [[temps modernes]], et sa charmante assistante [[Martine]]. | ||
== | == [[Histoire]] == | ||
Le | Le ''Deubeul Bof'' ("''bof bof''") est né de la commutation du terme ''bof'' (du latin ''scepticius'' = "''[[du nutella sur les seins de Martine Aubry]]''" en emploi prédicatif prépositionnel) et de ''bof'', son covalent d'origine balkano-helvète (''bov'' = "''le doute est un divin cadeau''"). | ||
La | La première occurrence du ''deubeul bof'' est [[La Nuit des Temps|indatable]]. On recense un premier emploi littéraire dans "L'arrivée du train en la gare des Michards" (roman expérimental sur l'[[expérience mentale]]). | ||
== | == Grammaire == | ||
L'origine | L'origine prédicative du covalent balkano-helvète du ''bof'' latin donne à la forme contemporaine du deubeul bof un comportement grammatical plurifonctionnel, la déréalisation du sujet étant, selon l'approche [[Break-Kor]]ienne, fonction du régime du présentatif ("''voilà''", "''voici''", "''venu''", "''le temps''", "''des rires et des chants''"). Ainsi "''bof bof''", syntaxiquement faible hors contexte, s'avère être en situation un redoutable émissaire du ''doute'', auquel on peut adjoindre cette phrase de [[Braque]] pour initier ses incultes interlocuteurs à la formule poétique : "''Les preuves fatiguent la [[vérité]]''". Soit, finalement : | ||
: « Mon père est mort. La preuve, il ne respire plus. | |||
: — Bof bof, tu sais, comme disait [[Braque]], les preuves fatiguent la vérité. » | |||
== | == Géostratégie == | ||
On n'emploiera le deubeul bof qu'en France ou dans les pays dont la langue | On n'emploiera le ''deubeul bof'' qu'en [[France]] ou dans les pays dont la langue atteint un [[pied dans le plat|indice de cuistrerie]] identique ou équivalent (le quebecon, le fuife, le croment). Le ''deubeul bof'' provoquera partout ailleurs l'hilarité, sauf chez les [[japonais]] qui ne peuvent vraisemblablement pas [[rire]]. | ||
== Le saviez-tu == | |||
* Un deubeul bof peut en cacher un autre; il n'existe aucun consensus à ce jour chez les [[experts]] quant à la question de la possible annulation du doute par double négation dans ce cas. | |||
* Le deubeul bof est ta propre figure prenant question, car, comme disait Braque, "''les preuves fatiguent la vérité.''" | |||
http://www.ardkor.info/uploaded/gravure.jpg <br>''Savoir-vivre: attention à l'impair, n'utilisez pas le ''deubeul bof'' à une tablée<br>de plus de 12 personnes.'' | |||
[[Category:Philosophie]] [[Category:Concept! concept!]] |
Version actuelle datée du 15 septembre 2015 à 15:06
Mach 2 du scepticisme. Il suit le Simpeul Bof ("bof") et précède le Toteul Bof ("mouais..."). Le scepticisme a été théorisé dans les 80's par Alexis de Tocqtown, stylisticien des temps modernes, et sa charmante assistante Martine.
Histoire
Le Deubeul Bof ("bof bof") est né de la commutation du terme bof (du latin scepticius = "du nutella sur les seins de Martine Aubry" en emploi prédicatif prépositionnel) et de bof, son covalent d'origine balkano-helvète (bov = "le doute est un divin cadeau").
La première occurrence du deubeul bof est indatable. On recense un premier emploi littéraire dans "L'arrivée du train en la gare des Michards" (roman expérimental sur l'expérience mentale).
Grammaire
L'origine prédicative du covalent balkano-helvète du bof latin donne à la forme contemporaine du deubeul bof un comportement grammatical plurifonctionnel, la déréalisation du sujet étant, selon l'approche Break-Korienne, fonction du régime du présentatif ("voilà", "voici", "venu", "le temps", "des rires et des chants"). Ainsi "bof bof", syntaxiquement faible hors contexte, s'avère être en situation un redoutable émissaire du doute, auquel on peut adjoindre cette phrase de Braque pour initier ses incultes interlocuteurs à la formule poétique : "Les preuves fatiguent la vérité". Soit, finalement :
- « Mon père est mort. La preuve, il ne respire plus.
- — Bof bof, tu sais, comme disait Braque, les preuves fatiguent la vérité. »
Géostratégie
On n'emploiera le deubeul bof qu'en France ou dans les pays dont la langue atteint un indice de cuistrerie identique ou équivalent (le quebecon, le fuife, le croment). Le deubeul bof provoquera partout ailleurs l'hilarité, sauf chez les japonais qui ne peuvent vraisemblablement pas rire.
Le saviez-tu
- Un deubeul bof peut en cacher un autre; il n'existe aucun consensus à ce jour chez les experts quant à la question de la possible annulation du doute par double négation dans ce cas.
- Le deubeul bof est ta propre figure prenant question, car, comme disait Braque, "les preuves fatiguent la vérité."
Savoir-vivre: attention à l'impair, n'utilisez pas le deubeul bof à une tablée
de plus de 12 personnes.