« Poème » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
(6 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
*Original | |||
Choeke lief, je weet toch dat ik heel veel van je hou. | |||
Alles wat ik voel voor jou, | |||
is soms moeilijk uit te leggen. | |||
Kan ik soms niet in woorden zeggen. | |||
Het gevoel van | Het gevoel van gelukkig zijn. | ||
Het gevoel van verdriet en pijn. | |||
Kon je een momentje kijken in het diepste van m'n hart, | |||
zou je zien en voelen, hoe ik naar jou liefde smacht. | |||
Dat alleen jij | Dat alleen jij mijn liefste bent. | ||
Dat | Dat alleen jij m'n diepste wensen kent. | ||
Dat ik jou | Dat ik voor jou door 't vuur zou gaan. | ||
Ik zou alles willen geven. | Dat ik jou in lief en leed zou bijstaan. | ||
Ik zou alles willen geven. | |||
Om bij jou te zijn voor de rest van m'n leven. | Om bij jou te zijn voor de rest van m'n leven. | ||
Ligne 40 : | Ligne 42 : | ||
Traduction | *Traduction | ||
Choeke lief, ton weet pourtant | Choeke lief, ton weet pourtant | ||
Que me beaucoup de ton hou. Tout ce que me sens | |||
Pour toi, est à expliquer parfois difficilement . | |||
Si je ne peux pas parfois dire dans les mots. Le sentiment | |||
De est heureux. Le sentiment | |||
Du chagrin et de la douleur. | |||
Si tu as pu regarder un moment dans les plus profonde de mon coeur, | Si tu as pu regarder un moment dans les plus profonde de mon coeur, | ||
Tu verrais et sentir, | |||
Comment me vers toi l'amour soupire. | |||
Qu'uniquement tu es mon chéri. Qu'uniquement tu connais | |||
Mes souhaits plus profonds. Cela me pour toi 't feu continuerait. | |||
Que je te assisterais | |||
Pour le meilleur et | |||
Pour le pire . Me voulu tout donner. Pour chez toi | |||
pour le | Être pour le reste de ma vie. Progressivement on s'écoule ma larmoient | ||
pour | Maintenant, pour se frayer 'n lent , vers ma bouche qui veut te embrasser. | ||
Schatteke, j'espère que tu viens rapidement me calmer. | |||
[[Sympatoche|Patoche]] | |||
Traduit par [[Al]] Tavista |
Version actuelle datée du 4 juillet 2007 à 12:27
- Original
Choeke lief, je weet toch dat ik heel veel van je hou.
Alles wat ik voel voor jou,
is soms moeilijk uit te leggen.
Kan ik soms niet in woorden zeggen.
Het gevoel van gelukkig zijn.
Het gevoel van verdriet en pijn.
Kon je een momentje kijken in het diepste van m'n hart,
zou je zien en voelen, hoe ik naar jou liefde smacht.
Dat alleen jij mijn liefste bent.
Dat alleen jij m'n diepste wensen kent.
Dat ik voor jou door 't vuur zou gaan.
Dat ik jou in lief en leed zou bijstaan.
Ik zou alles willen geven.
Om bij jou te zijn voor de rest van m'n leven.
Zachtjes vloeien nu m'n tranen,
om zich langzaam 'n weg te banen,
naar m'n mond, die jou wil kussen.
Schatteke, ik hoop dat jij me snel komt sussen.
Patsy.
- Traduction
Choeke lief, ton weet pourtant
Que me beaucoup de ton hou. Tout ce que me sens
Pour toi, est à expliquer parfois difficilement .
Si je ne peux pas parfois dire dans les mots. Le sentiment
De est heureux. Le sentiment
Du chagrin et de la douleur.
Si tu as pu regarder un moment dans les plus profonde de mon coeur,
Tu verrais et sentir,
Comment me vers toi l'amour soupire.
Qu'uniquement tu es mon chéri. Qu'uniquement tu connais
Mes souhaits plus profonds. Cela me pour toi 't feu continuerait.
Que je te assisterais
Pour le meilleur et
Pour le pire . Me voulu tout donner. Pour chez toi
Être pour le reste de ma vie. Progressivement on s'écoule ma larmoient
Maintenant, pour se frayer 'n lent , vers ma bouche qui veut te embrasser.
Schatteke, j'espère que tu viens rapidement me calmer.
Traduit par Al Tavista